سرویس ترجمه رسمی راهاندازی شد!
تاریخ انتشار: ۱۴ آبان ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۹۰۳۴۷۱۰
ترجمه مدارکی مثل مدارک هویتی، مدارک تحصیلی، مدارک کاری و بانکی و ... در صورتی دارای اعتبار لازم است که بهصورت رسمی ترجمه شود؛ اما ترجمه رسمی یعنی چه و برای انجام آن باید چه کرد؟
در این مقاله قصد داریم درباره این موضوع صحبت کنیم.
ترجمه رسمی ترنسیس
پلتفرم ترجمه تخصصی ترنسیس بهتازگی سرویس ترجمه رسمی را با بهترین کیفیت و قیمت منصفانه ارائه کرده است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
ترجمه رسمی ترنسیس توسط مترجمان معتبر مستقر در دفتر رسمی ترنسیس انجام شده و در اختیار مترجمان فریلنسر قرار نمیگیرد.
ویژگیهای ترجمه رسمی ترنسیس
بیایید با ویژگیهای ترجمه رسمی ترنسیس بیشتر آشنا شویم:
کیفیت تمام ترجمههای رسمی در بالاترین سطح قرار دارد؛ از ترجمه مدارک هویتی گرفته تا قراردادهای تجاری شما.
تمام این ترجمهها توسط مترجمان مورد تائید قوه قضاییه انجام میشود.
با ترجمه رسمی ترنسیس میتوانید تمام تأییدیههای دادگستری، وزارت امور خارجه و ... را دریافت کنید.
ترجمه رسمی ترنسیس در کوتاهترین زمان ممکن انجام شده و در موعد مقرر، به شما تحویل داده میشود.
شما این امکان را دارید که هزینه ترجمه رسمی مدارک و اسناد خود را بهصورت قسطی و در چند مرحله پرداخت کنید.
میتوانید در مدت انجام کار ترجمه مدارک خود، بهصورت مستقیم با مترجم مربوطه در ارتباط باشید و نکات لازم را به او یادآوری کنید.
حتی میتوانید سفارش ترجمه رسمی را بهصورت فوری و نیمه فوری هم ثبت کنید.
همچنین خیالتان از محرمانگی راحت بوده و امنیت اطلاعات شما تضمین شده است.
مدارک لازم برای انجام ترجمه رسمی
برای اینکه کار ترجمه رسمی اسناد شما انجام شود لازم است مدارک زیر را ارائه دهید:
اصل مدارک (اصل دانشنامه، ریز نمرات و …)
فتوکپی از تمام مدارک (به تعداد نسخههای ترجمه مورد نیاز)
فتوکپی پاسپورت
مراحل ثبت سفارش ترجمه رسمی
برای ثبت سفارش ترجمه رسمی در ترنسیس کافی است مراحل زیر را طی کنید.
بعد از ورود به سایت ترنسیس روی گزینه ثبت سفارش کلیک کرده و وارد صفحه ثبت سفارش شوید.
بعد از میان گزینههای مختلفی که در مقابل شماست، گزینه ترجمه رسمی را انتخاب کنید.
بعد از تماس با کارشناسان بخش فروش ترنسیس، مدارک خود را ارسال کرده و بعد از پرداخت هزینه، ترجمه مدارک شما آغاز میشود.
بعد از ترجمه مدارک، نوبت به ارسال اصل مدارک شما میرسد و بعد از گرفتن تأییدیههای لازم، ترجمه مدارک برای شما ارسال میشود.
تأییدیههایی که بالاتر اشاره کردیم از وزارت امور خارجه، دادگستری، سفارت و یا دانشگاههای شماست؛ تنها زمانی میتوانید تأییدیه وزارت خارجه را بگیرید که از قبل تأییدیه وزارت دادگستری را داشته باشید.
هزینه ترجمه رسمی مدارک
هزینه انجام ترجمه رسمی معمولاً مطابق نرخ نامه مصوب قوه قضائیه محاسبه میشود و تمام دارالترجمهها موظف به رعایت آن هستند.
در ترجمه رسمی باید حتماً حواستان باشد که کار را به یک دارالترجمه رسمی سپردهاید و تمام مدارک ترجمه شده، دارای مهر مترجم رسمی است؛ مثل دارالترجمه رسمی ترنسیس.
سخن پایانی
اگر به ترجمه رسمی مدارک خود نیاز داشتید، میتوانید روی کمک کارشناسان و مترجمین باتجربه ترنسیس حساب کنید.
تمام مدارک شما قابل ترجمه است؛ از مدارک هویتی و تحصیلی گرفته تا مدارک بانکی مثل فیش حقوقی و مدارک کاری و شرکتی مثل اسناد و قراردادها.
البته فقط همین نیست؛ در ترنسیس خدمات ترجمه مختلفی ارائه میشود؛ ترجمه فیلم، ترجمه کتاب، ترجمه پایاننامه و مقاله علمی، ترجمه متون تخصصی و رزومه از جمله این موارد است.
حتی خدمت استخراج مقاله علمی از پایاننامه و چاپ فوری آن در مجلات علمی هم در ترنسیس ارائه میشود.
تمام این خدمات بالاترین سطح کیفیت را داشته و با تضمین بازگشت وجه ارائه میشوند.
اگر سؤالی دارید، حتماً بپرسید، مشتاقانه منتظر نظرات شما هستیم.
منبع: فارس
کلیدواژه: ترجمه ترنسیس ترجمه ترنسیس ترجمه رسمی ترجمه مدارک ثبت سفارش
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.farsnews.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «فارس» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۹۰۳۴۷۱۰ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
نهضت ترجمه اشعار فارسی به عربی در خوزستان
به گزارش خبرگزاری صدا و سیمای استان خوزستان ، مجید منادی در مراسم محفل شعر ارادت رضوی در قدمگاه امام رضا(ع) دزفول افزود : خوزستان ظرفیت های بی بدیلی در عرصه شعر و ادب فارسی و عربی دارد و این موجب شده تا این استان طلایه دار آغاز نهضت ترجمه اشعار فارسی به عربی باشد.
وی ادامه داد: پس از مطالبه رهبر معظم انقلاب برای ترجمه اشعار فارسی، بسیاری از شاعران خوزستانی برای مشارکت در این نهضت بزرگ فرهنگی و ادبی اعلام آمادگی کردند و نشستهایی برای اولویت بندی اشعار و مضامین در این استان برگزار شده است.
مدیر کل فرهنگ و ارشاد اسلامی خوزستان اظهار کرد : خوزستان به دلیل تنوع زبان، گویش و فرهنگهای متعدد ذیل فرهنگ ولایی و شیعی باید دریچه و پل انتقال فرهنگ ولایی برای جهان اسلام باشد.
منادی تاکید کرد : چهاردهمین جشنواره بین المللی شعر امام رضا(ع) به زبان عربی یکی از جشنوارههای بزرگ و شاخص بنیاد امام رضا(ع) است که در خوززستان شکل گرفت و تقویت و استمرار یافت.
شعر ارادت رضوی از مجموعه برنامه های چهاردهمین جشنواره بین المللی شعر عربی رضوی می باشد .
چهاردهمین جشنواره بین المللی شعر عربی رضوی اواخر اردیبهشت ماه در خوزستان برگزار می شود.
منادی خوزستان را استانی امام رضایی دانست و اظهارکرد: خوزستان دروازه ورود امام رئوف(ع) به ایران اسلامی است که شهرهای مختلف آن از جمله دزفول، بهبهان، خرمشهر و اهواز متبرک به قدمگاههای امام رضا(ع) است.
وی ادامه داد: جشنواره بین الملی شعر رضوی به زبان عربی میتواند دریچهای برای ارتباط فرهنگی، معنوی و ادبی با جهان اسلام باشد.